Anti-corruption drama 'In the Name of People' tops ratings
One of the newest television dramas in China, In the Name of People debuted in China on March 28 on Hunan Satellite Television. The show portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials (“tigers”) as well as low-level ones (“flies”).
Adapted from a novel of the same name, In the Name of People tells its story through the fictional character of Hou Liangping, who is the Procuratorate’s anti-graft department director in the show, which focuses on the investigation of a string of corrupt officials who are involved in real-estate allotment in Jingzhou city of Handong province.
Zhou Meihen has some familiarity with officialdom. He was a deputy secretary-general in the city government of Xuzhou, Jiangsu province, in the mid-1990s. He said friends still in that world have helped him write about it.
According to Zhou, there are various reasons for the corruption of an official, weakness of character, lures in an official career, traps set by other people, etc. "But actually, the ultimate reason is the unchecked development of human greed, with the power being not supervised effectively," he says.
"I've never considered corrupt officials as demons. They are human. I try to explore their inner conflicts after they fall from high positions," Zhou told Beijing News.
“规起来”,就是双规,即规定时间,规定地点,交代问题,这是党内对党员是否违纪的调查。用英语表达就是:subject someone to questioning at an appointed time and place
或者:someone is under investigation at appointed duration and place
“拘起来”,则是拘捕,走的是司法程序,说明这位官员已有违法证据,等待审判。
- Previous:Four skills of interpreting Chinese in Shanghai 2017/4/11 10:18:02
- Next:Yiwu industrial and commercial college students translation corps in the project practice2017/4/7 14:37:56