>
译语服务   Our Service
你的位置:首页 > 译语服务

上海餐厅菜单翻译-上海菜单翻译

2017/5/12 9:58:45

  

                                  北京餐厅服务员新花样“扫码打赏” 跟“扫码行乞”有何区别

最近,北京市的一些餐饮店推出了一项新花样“扫码打赏”,消费者如果对服务员的工作很满意,可以通过扫描服务员制服或者所挂牌子上的二维码支付一定金额的“小费”,这一项举措引起消费者关注和担心。像小编这种一线城市的孩子吃快餐,人流来往那么快,你还要去打赏,是不是有点浪费时间了。上海餐厅菜单翻译-上海菜单翻译-上海翻译公司-上海翻译公司报价-上海专业同传翻译-上海译语翻译公司

“扫码打赏”(tipping via QR code)是二维码等数字支付方式(digital payment)走入日常生活的又一个体现。在北上广深等一线城市,一些中大型餐饮机构早已尝试用数字化的方式推动服务升级,比如,网上提前点餐(online ordering)、支付宝或微信买单等。

上海的和广州的一些餐馆早在去年就推出了“扫码打赏”,不过,消费者对此举却褒贬不一。有的消费者表示,服务员跑前跑后确实很辛苦,打赏一下也能促使服务员提高服务质量(tipping can encourage waiters to provide better service);有的则担心,如果打赏行为成为餐饮界常态,服务人员习惯于接受打赏,则打赏行为将会慢慢失去鼓励提供更优服务的驱动性,一旦有顾客拒绝打赏,就可能遭遇“摆臭脸”的情况(customers who refuse to tip might be treated differently)。

二维码的普及似乎为不少人提供了便利。此前,山东省济南市的一名乞丐就把二维码打印出来挂在胸前“扫码行乞”(begging via QR code),一时间成为人们议论的热点。

QR code 全称为Quick Response code(快速回应码),二维码(two-dimensional code)和矩阵条形码(matrix barcode)都属于QR code。这种快速回应码最初由日本丰田公司开发用于汽车产品的信息存储和追踪,后来因为其读取快(fast readability)和存储容量大(large storage capacity)的特点而被广泛应用于其他行业。

 

餐厅扫码单词学习:

数字支付方式  digital payment

“扫码打赏”  tipping via QR code

网上提前点餐  online ordering

“扫码行乞”  begging via QR code

二维码        two-dimensional code

矩阵条形码    matrix barcode

A growing trend in China's first-tier cities now gives customers the option to tip the waiters/waitresses in restaurants by scanning a QR code on their uniforms. The tip ranges between 3 and 5 yuan each time.

国内一线城市的餐厅现在流行让顾客“扫码打赏”,顾客可以扫码服务员制服上的二维码来支付小费,每次的金额为3元或5元。