>
译语服务   Our Service
你的位置:首页 > 译语服务

市场咨询研究公司英敏特-女性“腋毛”潮流兴起

2017/5/27 9:53:16

  

英文原文如下:

In 2013, 95 percent of women aged 16 to 24 said they removed hair from their underarms. In 2016, this had dropped to just 77 percent. 

Leg-shaving is also falling out of fashion - in 2013 92 percent said they shaved their legs, a proportion which had fallen to 85 percent in 2016. 
Industry figures show that sales of shaving and hair removal products fell by 5 percent between 2015 and 2016, from £598 million to an estimated £567 million. 

Roshida Khanom, associate director in beauty and personal care at Mintel, said that women were influenced by the wellness movement. Products such as shaving foam and hair removal cream are perceived to be bad for the skin, leading women to shun them in favour of natural beauty products. 

The "free from" trend, which sees women rejecting chemicals in favour of natural products, has been influential, with 53 percent of women saying they only use products with "natural" ingredients. 


上海翻译公司-上海译语翻译中文译文如下:

2013年,年龄在16岁至24岁的女性中有95%称她们会剃掉腋下的毛发。而到了2016年,这一比例下降到了77%。

剃腿毛也开始变得不那么流行了——2013年,92%的女性称自己会剃腿毛,而到了2016年这一比例下降到了85%。

行业数据显示,2015至2016年间,剃须和脱毛产品的销量从5.98亿英镑(约合53.4亿元人民币)下降至大概5.67亿英镑,下降了5%。

英敏特美容与个人护理中心副总监罗希达•卡洛姆说,女性正在受到健康运动的影响。人们认为,脱毛产品,如剃须泡沫和脱毛膏等会对皮肤造成伤害。因此,许多女性不愿选择这些产品,而选择使用自然美容产品。
“解放”的浪潮对女性的影响巨大。她们开始拒绝化学品,更加青睐自然产品。53%的女性称,自己只使用那些含有“天然”原料的产品。